Продолжаем путешествие в мире «крылатых выражений». Сегодня вы
узнаете, что значит «предать анафеме», как это – подкрасться «аки тать
в нощи», а также что за зверь «волк в овечьей шкуре».
Аки тать в нощи
Это присловье неоднократно встречается в Библии, когда повествуется о
ком-нибудь, приближающемся незаметно, крадучись, «как ночной вор».
Очень часто так говорили о смерти, ведь она порой является к человеку
нежданно-негаданно. По-славянски «аки» означает «как», а слово «тать»
значит «вор». Что значит «нощь», вы и сами поймете: это «ночь».
И сегодня порой говорят так о чем-либо внезапном, случившемся неожиданно, без предупреждения.
Анафема (анафеме предавать)
Слово «анафема» у священнослужителей означает «отлучение от церкви,
проклятие». Верующие очень опасались анафемы: с отлученным запрещалось
иметь какие бы то ни было дела — он должен был погибнуть, всеми
покинутый. Предать анафеме — значит проклясть. В «Полтаве»
Пушкина церковный собор «гремит анафемой» предателю и изменнику Мазепе.
Были преданы анафеме Степан Разин и Емельян Пугачев и даже «безбожный
еретик», гениальный русский писатель Лев Толстой. И случилось это уже в
ХХ веке, в 1901 году. В переносном значении предать анафеме означает:
«предать проклятию, заклеймить, подвергнуть осуждению».
Аб ово (Ab ovo)
У Александра Сергеевича Пушкина в незаконченной поэме «Родословная моего героя» сказано:
Начнем ab ovo: мой Езерский
Происходил от тех вождей,
Чей в древни веки парус дерзкий
Поработил брега морей.
Одульф, его начальник рода,
Вельми бе грозен воевода...
Что значит странное выражение ab ovo? По-латыни эти слова означают «от
яйца», но ведь это вроде бы ничего не объясняет. А объяснение есть.
Древние римляне начинали свои пиры с вареных яиц, а заканчивали их
фруктами. У них сложилась поговорка «от яйца до фруктов», означавшая:
«все с самого начала до конца». Позднее вторая часть выражения
забылась, а «аб ово» стало значить «с самого начала». Так надо понимать
и пушкинские строки: «Начнем с самого начала: мой герой вел свой род от
варяга Одульфа».
Впрочем, с течением времени римские поэты придумали для этого своего выражения немало других, уже чисто сказочных объяснений.
Волк в овечьей шкуре
Так мы называем злых людей, прикидывающихся добряками, хищников всякого
рода, прячущихся под маской кротости. Взят этот образ из Библии. Там
есть такое предупреждение: «Опасайтесь ложных прорицателей: они
приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они — волки хищные».
|